Tühja sellest, et toimetaja hääldab Fowlesi ja Nik…

Tühja sellest, et toimetaja hääldab Fowlesi ja Nike’t valesti ega ole kuulnud midagi Beastie Boysist ega “Daddy-Long-Legsist”. Enamik parandusi on äärmiselt asjakohased ja lausevärdjatest on päris mõistlikud asjad saanud. Aga no ma ei suuda kirjutada iiri kohv suure I-ga! Ei suuda!!!!! Aafrika sall, hea küll, olgu seal siis suur A, kui ta nii väga tahab. Aga iiri kohv ja hiina köök ja mulgi kapsad ja … Ma olen ikka vana kooli esindaja. Käsi kohe tõrgub.

Siis veel joonealuste küsimus. Huvitav, kas tarka lugejat ärritab, kui joone all on seletatud, kes oli Jesse Owens või Maurice Chevalier? Kas tark lugeja arvab, et teda peetakse lolliks?

Update: nojah, säästukas käies tuli geniaalne mõte, et mulgikapsad kirjutatakse vist üldse kokku. Tõlkija või asi. Asi.

Advertisements

Lisa kommentaar

Filed under Uncategorized

Lisa kommentaar

Täida nõutavad väljad või kliki ikoonile, et sisse logida:

WordPress.com Logo

Sa kommenteerid kasutades oma WordPress.com kontot. Logi välja /  Muuda )

Google+ photo

Sa kommenteerid kasutades oma Google+ kontot. Logi välja /  Muuda )

Twitter picture

Sa kommenteerid kasutades oma Twitter kontot. Logi välja /  Muuda )

Facebook photo

Sa kommenteerid kasutades oma Facebook kontot. Logi välja /  Muuda )

w

Connecting to %s